TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:15:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1766《涅槃玄義發源機要》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1766《Niết-Bàn huyền nghĩa phát nguyên ky yếu 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1766 涅槃玄義發源機要, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1766 Niết-Bàn huyền nghĩa phát nguyên ky yếu , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 涅槃玄義發源機要卷第二 Niết-Bàn huyền nghĩa phát nguyên ky yếu quyển đệ nhị     宋錢塘沙門釋智圓述     tống tiễn đường Sa Môn thích trí viên thuật 文云下即如來性品文。二十五有者。 văn vân hạ tức Như Lai tánh phẩm văn 。nhị thập ngũ hữu giả 。 即細開六道也。謂四洲四趣。無想天那含天。 tức tế khai lục đạo dã 。vị tứ châu tứ thú 。vô tưởng Thiên na hàm Thiên 。 六欲天梵天。四禪天四空天二十五有生死不亡故。 Lục dục thiên phạm thiên 。tứ Thiền Thiên tứ không thiên nhị thập ngũ hữu sanh tử bất vong cố 。 並名有我。謂真我亦佛性也不耶。 tịnh danh hữu ngã 。vị chân ngã diệc Phật tánh dã bất da 。 即迦葉問辭。答言即。佛答云。一切眾生悉有佛性。 tức Ca-diếp vấn từ 。đáp ngôn tức 。Phật đáp vân 。nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 即是我義也。寤言下文選曰。寤言莫予應。注云。 tức thị ngã nghĩa dã 。ngụ ngôn hạ văn tuyển viết 。ngụ ngôn mạc dư ưng 。chú vân 。 謂臥而語也。依經應作寱牛世切。眠言也。 vị ngọa nhi ngữ dã 。y Kinh ưng tác 寱ngưu thế thiết 。miên ngôn dã 。 如來性品云。譬如二人共為親友。一是王子。 Như Lai tánh phẩm vân 。thí như nhị nhân cọng vi/vì/vị thân hữu 。nhất thị Vương tử 。 一是貧賤。見王子有一好刀心生貪著。 nhất thị bần tiện 。kiến Vương tử hữu nhất hảo đao tâm sanh tham trước 。 王子後持是刀逃至他國。貧人於後寄宿他家。 Vương tử hậu trì thị đao đào chí tha quốc 。bần nhân ư hậu kí tú tha gia 。 即於眠中寱言刀刀。傍人聞之。收至王所。乃至云。 tức ư miên trung 寱ngôn đao đao 。bàng nhân văn chi 。thu chí Vương sở 。nãi chí vân 。 菩薩亦爾。出現於世說真我相。 Bồ Tát diệc nhĩ 。xuất hiện ư thế thuyết chân ngã tướng 。 說已捨去譬如王子持刀逃國。凡夫說言一切有我。 thuyết dĩ xả khứ thí như Vương tử trì đao đào quốc 。phàm phu thuyết ngôn nhất thiết hữu ngã 。 如彼貧人止宿他舍寱言刀刀。又楊下嬰兒行。 như bỉ bần nhân chỉ tú tha xá 寱ngôn đao đao 。hựu dương hạ anh nhi hạnh/hành/hàng 。 止小兒啼故。以楊樹黃葉為金等者。 chỉ tiểu nhi Đề cố 。dĩ dương thụ/thọ hoàng diệp vi/vì/vị kim đẳng giả 。 取木人木馬皆為止啼。此喻說三十二天妄常樂我淨也。 thủ mộc nhân mộc mã giai vi/vì/vị chỉ Đề 。thử dụ thuyết tam thập nhị thiên vọng thường lạc/nhạc ngã tịnh dã 。 下疏云。葉喻妄常金喻妄淨。 hạ sớ vân 。diệp dụ vọng thường kim dụ vọng tịnh 。 人喻妄我馬喻妄樂。六道以安身適悅等者。 nhân dụ vọng ngã mã dụ vọng lạc/nhạc 。lục đạo dĩ an thân Thích-duyệt đẳng giả 。 如寒地獄中以熱間為適悅也。餘道可知。望佛猶通者。 như hàn địa ngục trung dĩ nhiệt gian vi/vì/vị Thích-duyệt dã 。dư đạo khả tri 。vọng Phật do thông giả 。 以未能究竟隔別變易生死故。非通非別者。 dĩ vị năng cứu cánh cách biệt biến dịch sanh tử cố 。phi thông phi biệt giả 。 此成四句故屬雙非。若束而明之。 thử thành tứ cú cố chúc song phi 。nhược/nhã thúc nhi minh chi 。 只是通別九界是通。佛界是別故。 chỉ thị thông biệt cửu giới thị thông 。Phật giới thị biệt cố 。 上句明菩薩而云望佛猶通也。(穀-禾+牛)古候切。取牛乳也。隨其流處等者。 thượng cú minh Bồ Tát nhi vân vọng Phật do thông dã 。(cốc -hòa +ngưu )cổ hậu thiết 。thủ ngưu nhũ dã 。tùy kỳ lưu xứ/xử đẳng giả 。 如來性品云。譬如雪山有一味藥名曰樂味。 Như Lai tánh phẩm vân 。thí như tuyết sơn hữu nhất vị dược danh viết lạc/nhạc vị 。 輪王為此藥故。處處造作木筩以接是藥。 luân Vương vi/vì/vị thử dược cố 。xứ xứ tạo tác mộc đồng dĩ tiếp thị dược 。 其味真正。王既沒已其後是藥。 kỳ vị chân chánh 。Vương ký một dĩ kỳ hậu thị dược 。 或酢或鹹或甜或苦或辛或淡。如是一味隨其流處。有種種異。 hoặc tạc hoặc hàm hoặc điềm hoặc khổ hoặc tân hoặc đạm 。như thị nhất vị tùy kỳ lưu xứ/xử 。hữu chủng chủng dị 。 是藥真味停留在山。猶如滿月。乃至云。 thị dược chân vị đình lưu tại sơn 。do như mãn nguyệt 。nãi chí vân 。 祕藏亦爾。以煩惱故出種種味。所謂五道四姓。 bí tạng diệc nhĩ 。dĩ phiền não cố xuất chủng chủng vị 。sở vị ngũ đạo tứ tính 。 委釋如疏記。倒瀉斯病者。倒即吐也。 ủy thích như sớ kí 。đảo tả tư bệnh giả 。đảo tức thổ dã 。 文云下引陳如品也。三種病貪瞋癡也。 văn vân hạ dẫn trần như phẩm dã 。tam chủng bệnh tham sân si dã 。 三種藥不淨慈心因緣也。事理不融故。藥病互無。 tam chủng dược bất tịnh từ tâm nhân duyên dã 。sự lý bất dung cố 。dược bệnh hỗ vô 。 王復得病者。即哀嘆品中客醫喻也。 Vương phục đắc bệnh giả 。tức ai thán phẩm trung khách y dụ dã 。 王得病即小機執無常為病也。亦藥亦病者。治邪常故名藥。 Vương đắc bệnh tức tiểu ky chấp vô thường vi/vì/vị bệnh dã 。diệc dược diệc bệnh giả 。trì tà thường cố danh dược 。 障真常故名病。是勝三修者。謂常樂我也。 chướng chân thường cố danh bệnh 。thị thắng tam tu giả 。vị thường lạc/nhạc ngã dã 。 舊伊縱橫喻無常苦無我劣三修也。 cựu y túng hoạnh dụ vô thường khổ vô ngã liệt tam tu dã 。 又新下前對二邊故。中道教行理三悉受雙非之名。 hựu tân hạ tiền đối nhị biên cố 。trung đạo giáo hạnh/hành/hàng lý tam tất thọ/thụ song phi chi danh 。 今以教行對理則圓伊教行能治二邊。故得名藥。 kim dĩ giáo hạnh/hành/hàng đối lý tức viên y giáo hạnh/hành/hàng năng trì nhị biên 。cố đắc danh dược 。 圓理亡泯故屬雙非。故云正法正性等。 viên lý vong mẫn cố chúc song phi 。cố vân chánh pháp chánh tánh đẳng 。 唯有常淨等者。此約半與半奪故。與二奪二。 duy hữu thường tịnh đẳng giả 。thử ước bán dữ bán đoạt cố 。dữ nhị đoạt nhị 。 若全奪者。四德俱無。如下疏記。則是習氣者。 nhược/nhã toàn đoạt giả 。tứ đức câu vô 。như hạ sớ kí 。tức thị tập khí giả 。 謂三寶差別。即無明心也。無明即習氣。淨名云。 vị Tam Bảo sái biệt 。tức vô minh tâm dã 。vô minh tức tập khí 。tịnh danh vân 。 結習未盡華則著身。 kết/kiết tập vị tận hoa tức trước/trứ thân 。 此無為緣習非界內習也。竪出九界者。 thử vô vi/vì/vị duyên tập phi giới nội tập dã 。thọ xuất cửu giới giả 。 此約自行破九顯佛界名竪出。然但破事九不破性九。橫收一切者。 thử ước tự hạnh/hành/hàng phá cửu hiển Phật giới danh thọ xuất 。nhiên đãn phá sự cửu bất phá tánh cửu 。hoạnh thu nhất thiết giả 。 橫遍彼彼九界也。無邊底故常者。 hoạnh biến bỉ bỉ cửu giới dã 。vô biên để cố thường giả 。 橫收故無邊竪出故無底。由達無邊底故名大丈夫。 hoạnh thu cố vô biên thọ xuất cố vô để 。do đạt vô biên để cố danh đại trượng phu 。 自既丈夫復調丈夫。故云能化度一切自他融攝。 tự ký trượng phu phục điều trượng phu 。cố vân năng hóa độ nhất thiết tự tha dung nhiếp 。 故不思議斷苦下亦四句釋樂。初二約斷。 cố bất tư nghị đoạn khổ hạ diệc tứ cú thích lạc/nhạc 。sơ nhị ước đoạn 。 後二約智。初二中前一明斷用故。云斷苦樂。 hậu nhị ước trí 。sơ nhị trung tiền nhất minh đoạn dụng cố 。vân đoạn khổ lạc/nhạc 。 故樂即是斷生死苦及涅槃樂故。得中道之大樂。 cố lạc/nhạc tức thị đoạn sanh tử khổ cập Niết-Bàn lạc/nhạc cố 。đắc trung đạo chi Đại lạc/nhạc 。 後句明斷體故云大寂。 hậu cú minh đoạn thể cố vân Đại tịch 。 故樂即是中道永寂二邊。故名大寂。後二約智中初句明智用故。 cố lạc/nhạc tức thị trung đạo vĩnh tịch nhị biên 。cố danh Đại tịch 。hậu nhị ước trí trung sơ cú minh trí dụng cố 。 云一切知故樂。即中道雙照二邊名一切知。 vân nhất thiết tri cố lạc/nhạc 。tức trung đạo song chiếu nhị biên danh nhất thiết tri 。 後句明智體故云身常故樂。即了了常知也。 hậu cú minh trí thể cố vân thân thường cố lạc/nhạc 。tức liễu liễu thường tri dã 。 業淨者總標也。身淨下即三業俱淨也。 nghiệp tịnh giả tổng tiêu dã 。thân tịnh hạ tức tam nghiệp câu tịnh dã 。 以身兼口但云身淨。即色心不二咸空假中。 dĩ thân kiêm khẩu đãn vân thân tịnh 。tức sắc tâm bất nhị hàm không giả trung 。 故並名淨。是故下總結。 cố tịnh danh tịnh 。thị cố hạ tổng kết 。 然此文中明常樂各有四句明我唯一句。明淨有三句。 nhiên thử văn trung minh thường lạc/nhạc các hữu tứ cú minh ngã duy nhất cú 。minh tịnh hữu tam cú 。 各隨語便更無他說。例前應就理等者。 các tùy ngữ tiện cánh vô tha thuyết 。lệ tiền ưng tựu lý đẳng giả 。 例前正法正性非藥非病之文也。互顯等者。前已約理明非。 lệ tiền chánh pháp chánh tánh phi dược phi bệnh chi văn dã 。hỗ hiển đẳng giả 。tiền dĩ ước lý minh phi 。 今但約事明非。以前例後以後例前。故云互顯。 kim đãn ước sự minh phi 。dĩ tiền lệ hậu dĩ hậu lệ tiền 。cố vân hỗ hiển 。 從地獄已上料簡者。即通別中云。 tùng địa ngục dĩ thượng liêu giản giả 。tức thông biệt trung vân 。 六道以安身適性為安樂也。從外道已上者。 lục đạo dĩ an thân thích tánh vi/vì/vị an lạc dã 。tùng ngoại đạo dĩ thượng giả 。 即藥病中云長者。沒已劫掠群牛也。二乘已上者。 tức dược bệnh trung vân Trưởng-giả 。một dĩ kiếp lược quần ngưu dã 。nhị thừa dĩ thượng giả 。 即大小中云小者二乘也。四悉檀者。名出智論。 tức đại tiểu trung vân tiểu giả nhị thừa dã 。tứ tất đàn giả 。danh xuất Trí luận 。 悉是華言。檀乃梵語。悉之言遍檀言為施。 tất thị hoa ngôn 。đàn nãi phạm ngữ 。tất chi ngôn biến đàn ngôn vi/vì/vị thí 。 以歡喜生善破惡入理四法。遍施有情故曰悉檀。 dĩ hoan hỉ sanh thiện phá ác nhập lý tứ pháp 。biến thí hữu tình cố viết tất đàn 。 又應法師云。悉曇此云成就。論中云。悉檀者。 hựu ưng Pháp sư vân 。tất đàm thử vân thành tựu 。luận trung vân 。tất đàn giả 。 亦悉曇也。準此二字。俱是梵音。 diệc tất đàm dã 。chuẩn thử nhị tự 。câu thị Phạm Âm 。 故他宗學者或謂天台不善華梵。 cố tha tông học giả hoặc vị Thiên Thai bất thiện hoa phạm 。 且古來亦云二字俱是梵語。豈獨唐代方知。故淨名玄義云。 thả cổ lai diệc vân nhị tự câu thị phạm ngữ 。khởi độc đường đại phương tri 。cố tịnh danh huyền nghĩa vân 。 悉檀是外國之語。諸法師解釋不同。或言無翻。 tất đàn thị ngoại quốc chi ngữ 。chư Pháp sư giải thích bất đồng 。hoặc ngôn vô phiên 。 外國多含。例如修多羅名含五義。此土不的翻也。 ngoại quốc đa hàm 。lệ như tu-đa-la danh hàm ngũ nghĩa 。thử độ bất đích phiên dã 。 有翻者。或翻為宗乘。墨印實成就究竟。 hữu phiên giả 。hoặc phiên vi/vì/vị tông thừa 。mặc ấn thật thành tựu cứu cánh 。 如是異翻非一難可定判。南岳云。此例如大涅槃。 như thị dị phiên phi nhất nạn/nan khả định phán 。Nam nhạc vân 。thử lệ như đại Niết Bàn 。 是胡漢兼舉也。南嶽親證不應錯用。 thị hồ hán kiêm cử dã 。Nam nhạc thân chứng bất ưng thác/thố dụng 。 故天台智者依之釋義。又如龍樹之名。 cố Thiên Thai trí giả y chi thích nghĩa 。hựu như Long Thọ chi danh 。 古者譯家皆云二字並是華言。謂龍生法身樹生生身。 cổ giả dịch gia giai vân nhị tự tịnh thị hoa ngôn 。vị long sanh pháp thân thụ/thọ sanh sanh thân 。 至于唐代。乃云。龍是華言樹是梵語。 chí vu đường đại 。nãi vân 。long thị hoa ngôn thụ/thọ thị phạm ngữ 。 梵云那伽樹那。此云龍猛。應知龍猛既有父母禱樹之緣。 phạm vân na già thụ/thọ na 。thử vân Long Mãnh 。ứng tri Long Mãnh ký hữu phụ mẫu đảo thụ/thọ chi duyên 。 復與樹那音濫。故致異釋以例悉檀。 phục dữ thụ/thọ na âm lạm 。cố trí dị thích dĩ lệ tất đàn 。 以悉訓遍借是梵語。亦應無爽。如翻究竟亦是遍義。 dĩ tất huấn biến tá thị phạm ngữ 。diệc ưng vô sảng 。như phiên cứu cánh diệc thị biến nghĩa 。 顯昔第一義者。昔人天教及小乘教。 hiển tích đệ nhất nghĩa giả 。tích nhân Thiên giáo cập Tiểu thừa giáo 。 各指當教涅槃為第一義也。引互無為證者。 các chỉ đương giáo Niết-Bàn vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。dẫn hỗ vô vi/vì/vị chứng giả 。 即第三十五卷云。牛處無馬馬處無牛。名互無也。 tức đệ tam thập ngũ quyển vân 。ngưu xứ/xử vô mã mã xứ/xử vô ngưu 。danh hỗ vô dã 。 真諦涅槃者。亦同初家。以涅槃為俗諦也。 chân đế Niết-Bàn giả 。diệc đồng sơ gia 。dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị tục đế dã 。 彼為涅槃因修而證。故屬俗諦。 bỉ vi/vì/vị Niết-Bàn nhân tu nhi chứng 。cố chúc tục đế 。 引肇論以證俗諦無名無相也。肇有四論。一物不遷論。 dẫn Triệu luận dĩ chứng tục đế vô danh vô tướng dã 。triệu hữu tứ luận 。nhất vật bất Thiên luận 。 二不真空論。三般若無知論。四涅槃無名論。 nhị bất chân không luận 。tam Bát-nhã vô tri luận 。tứ Niết-Bàn vô danh luận 。 今引物不遷文也。江河至不流者。 kim dẫn vật bất Thiên văn dã 。giang hà chí bất lưu giả 。 前波後波雖復相續。而不相到。其性各住雖注不流。 tiền ba hậu ba tuy phục tướng tục 。nhi bất tướng đáo 。kỳ tánh các trụ/trú tuy chú bất lưu 。 日月至不周者。日月歷天晝夜無停。 nhật nguyệt chí bất châu giả 。nhật nguyệt lịch Thiên trú dạ vô đình 。 亦由各住故不能周。豈有下結顯涅槃無名無相也。 diệc do các trụ/trú cố bất năng châu 。khởi hữu hạ kết/kiết hiển Niết-Bàn vô danh vô tướng dã 。 謂江河等物及以涅槃俱俗諦故。猶是續待二假者。 vị giang hà đẳng vật cập dĩ Niết-Bàn câu tục đế cố 。do thị tục đãi nhị giả giả 。 以冥真故。無明已盡故。 dĩ minh chân cố 。vô minh dĩ tận cố 。 非因成而有緣真相續之假。迷悟相待之假。具二假故。 phi nhân thành nhi hữu duyên chân tướng tục chi giả 。mê ngộ tướng đãi chi giả 。cụ nhị giả cố 。 即是俗諦故有名也。執真有名者。 tức thị tục đế cố hữu danh dã 。chấp chân hữu danh giả 。 謂俗本無名依真立名。如劫初聖人。仰法真理俯立俗號。 vị tục bổn vô danh y chân lập danh 。như kiếp sơ Thánh nhân 。ngưỡng Pháp chân lý phủ lập tục hiệu 。 真理能通因名道路。真理不動因名山嶽。 chân lý năng thông nhân danh đạo lộ 。chân lý bất động nhân danh sơn nhạc 。 所通非有者。以四門所通同一偏真故。 sở thông phi hữu giả 。dĩ tứ môn sở thông đồng nhất Thiên chân cố 。 但存隣虛名有門。析破隣虛名空門。兩亦雙非準義可見。 đãn tồn lân hư danh hữu môn 。tích phá lân hư danh không môn 。lượng (lưỡng) diệc song phi chuẩn nghĩa khả kiến 。 指三下引喻結斥。三塗者。 chỉ tam hạ dẫn dụ kết/kiết xích 。tam đồ giả 。 山名泰行轘轅崤澠是也。左傳曰。三塗四嶽九州之險也。 sơn danh thái hạnh/hành/hàng hoàn viên hào thằng thị dã 。tả truyền viết 。tam đồ tứ nhạc cửu châu chi hiểm dã 。 或作荒塗者。後人妄改。彼以小能釋大所。 hoặc tác hoang đồ giả 。hậu nhân vọng cải 。bỉ dĩ tiểu năng thích Đại sở 。 其猶指三塗之險阻為寶所之坦夷。 kỳ do chỉ tam đồ chi hiểm trở vi ảo sở chi thản di 。 魚目喻小明珠喻大。其旨可知。問古下嘆美立問而有三嘆。 ngư mục dụ tiểu minh châu dụ Đại 。kỳ chỉ khả tri 。vấn cổ hạ thán mỹ lập vấn nhi hữu tam thán 。 一問一嘆師承道勝。二肇作下嘆述作辭高。 nhất vấn nhất thán sư thừa đạo thắng 。nhị triệu tác hạ thán thuật tác từ cao 。 三世人下嘆古今共許。意復下是一問。 tam thế nhân hạ thán cổ kim cộng hứa 。ý phục hạ thị nhất vấn 。 雖具三美所詮義意。比望今家孰優孰劣。 tuy cụ tam mỹ sở thuyên nghĩa ý 。bỉ vọng kim gia thục ưu thục liệt 。 故云意復云何。命世者。文選李陵書曰。 cố vân ý phục vân hà 。mạng thế giả 。văn tuyển lý lăng thư viết 。 皆信命世之才。抱將相之具。注云。命名也。 giai tín mạng thế chi tài 。bão tướng tướng chi cụ 。chú vân 。mạng danh dã 。 言其名流播於時代也。孟子云。五百年必有王者興。 ngôn kỳ danh lưu bá ư thời đại dã 。mạnh tử vân 。ngũ bách niên tất hữu Vương giả hưng 。 其間必有名世者矣。注云。名世次聖之才。 kỳ gian tất hữu danh thế giả hĩ 。chú vân 。danh thế thứ Thánh chi tài 。 物來能名正。一世者。生於聖人之間也。升堂入室者。 vật lai năng danh chánh 。nhất thế giả 。sanh ư Thánh nhân chi gian dã 。thăng đường nhập thất giả 。 以於道淺者為升堂。於道深者為入室。論語云。 dĩ ư đạo thiển giả vi/vì/vị thăng đường 。ư đạo thâm giả vi/vì/vị nhập thất 。Luận Ngữ vân 。 子曰。由也升堂矣。未入於室也。一肇而已者。 tử viết 。do dã thăng đường hĩ 。vị nhập ư thất dã 。nhất triệu nhi dĩ giả 。 什公門下有十哲八俊四聖。肇皆預焉。 thập công môn hạ hữu thập triết bát tuấn tứ Thánh 。triệu giai dự yên 。 生肇融叡為四聖。更加影嚴憑觀為八俊。 sanh triệu dung duệ vi/vì/vị tứ Thánh 。cánh gia ảnh nghiêm bằng quán vi/vì/vị bát tuấn 。 兼常標名十哲。僧傳曰。通情則生融上首。 kiêm thường tiêu danh thập triết 。tăng truyền viết 。thông Tình tức sanh dung thượng thủ 。 精難則觀肇第一。劉遺民覽肇所撰之論。嘆曰。 tinh nạn/nan tức quán triệu đệ nhất 。lưu di dân lãm triệu sở soạn chi luận 。thán viết 。 不意方袍復有平叔。 bất ý phương bào phục hưũ bình thúc 。 洋洋下謂其文辭洋溢盈人之耳也。論語云。師摯之始關睢之亂。 dương dương hạ vị kỳ văn từ dương dật doanh nhân chi nhĩ dã 。Luận Ngữ vân 。sư 摯chi thủy quan tuy chi loạn 。 洋洋乎盈耳哉。卷不釋手者。釋放也。 dương dương hồ doanh nhĩ tai 。quyển bất thích thủ giả 。thích phóng dã 。 答中初謙己總指日月在懷。喻其明達也。既不下自斥。 đáp trung sơ khiêm kỷ tổng chỉ nhật nguyệt tại hoài 。dụ kỳ minh đạt dã 。ký bất hạ tự xích 。 既不親承肇師其法門深旨。我亦難見。 ký bất thân thừa triệu sư kỳ Pháp môn thâm chỉ 。ngã diệc nạn/nan kiến 。 鑽仰下雖不親承遺文。既在尋其旨趣。亦應可知。鑽仰者。 toản ngưỡng hạ tuy bất thân thừa di văn 。ký tại tầm kỳ chỉ thú 。diệc ưng khả tri 。toản ngưỡng giả 。 顏淵嘆仲尼云。鑽之彌覺其堅。 nhan uyên thán trọng ni vân 。toản chi di giác kỳ kiên 。 仰之彌覺其高。管窺者。莊子曰。以管窺天以錐指地。 ngưỡng chi di giác kỳ cao 。quản khuy giả 。trang tử viết 。dĩ quản khuy Thiên dĩ trùy chỉ địa 。 二其論下以四句判論文也。 nhị kỳ luận hạ dĩ tứ cú phán luận văn dã 。 彼論凡有九折十演共十九篇。今之所斥。 bỉ luận phàm hữu cửu chiết thập diễn cọng thập cửu thiên 。kim chi sở xích 。 皆於上秦主表及第一開宗第二覈體。 giai ư thượng tần chủ biểu cập đệ nhất khai tông đệ nhị hạch thể 。 中撮其妙言要辭不出四句。故參雜引之不成次比。今先指會其文。 trung toát kỳ diệu ngôn yếu từ bất xuất tứ cú 。cố tham tạp dẫn chi bất thành thứ bỉ 。kim tiên chỉ hội kỳ văn 。 次消釋其義。初有句中初是開宗中文。 thứ tiêu thích kỳ nghĩa 。sơ hữu cú trung sơ thị khai tông trung văn 。 若無下表中文。次無句中初二句即開宗中文。 nhược/nhã vô hạ biểu trung văn 。thứ vô cú trung sơ nhị cú tức khai tông trung văn 。 具云余甞試言之。夫涅槃之為道也。寂寥虛曠等。 cụ vân dư 甞thí ngôn chi 。phu Niết-Bàn chi vi/vì/vị đạo dã 。tịch liêu hư khoáng đẳng 。 豈有下一句。是表中文。具云既曰涅槃。 khởi hữu hạ nhất cú 。thị biểu trung văn 。cụ vân ký viết Niết-Bàn 。 復何容有名於其間哉。兩亦句中唯恍惚窈冥。 phục hà dung hữu danh ư kỳ gian tai 。lượng (lưỡng) diệc cú trung duy hoảng hốt yểu minh 。 其中有精句。是表中語。餘開宗中語雙非句。 kỳ trung hữu tinh cú 。thị biểu trung ngữ 。dư khai tông trung ngữ song phi cú 。 並開宗中文。 tịnh khai tông trung văn 。 而欲下具云斯乃希夷之境太玄之鄉。而欲以有無題牓標其方域。 nhi dục hạ cụ vân tư nãi hy di chi cảnh thái huyền chi hương 。nhi dục dĩ hữu vô Đề bảng tiêu kỳ phương vực 。 而語其神道者。不亦邈哉。次釋義者。出處至假名者。 nhi ngữ kỳ thần đạo giả 。bất diệc mạc tai 。thứ thích nghĩa giả 。xuất xứ/xử chí giả danh giả 。 有餘住世名出。無餘入滅名處。 hữu dư trụ/trú thế danh xuất 。vô dư nhập diệt danh xứ/xử 。 斯皆應機示有生滅。既無實體。故並假名。 tư giai ưng ky thị hữu sanh diệt 。ký vô thật thể 。cố tịnh giả danh 。 若無下此本秦主之語。斥諸家通第一義諦。 nhược/nhã vô hạ thử bổn tần chủ chi ngữ 。xích chư gia thông đệ nhất nghĩa đế 。 皆廓然空寂無有聖人。故肇舉之。若真諦廓然無聖人者。 giai khuếch nhiên không tịch vô hữu Thánh nhân 。cố triệu cử chi 。nhược/nhã chân đế khuếch nhiên vô Thánh nhân giả 。 誰知真諦耶。既有知者。驗有聖人。故彼文云。 thùy tri chân đế da 。ký hữu tri giả 。nghiệm hữu Thánh nhân 。cố bỉ văn vân 。 實如明詔也。若無下即肇公伸明秦主之意。 thật như minh chiếu dã 。nhược/nhã vô hạ tức Triệu Công thân minh tần chủ chi ý 。 聖人忘懷動靜合道。故曰與遊。即其有句者。 Thánh nhân vong hoài động tĩnh hợp đạo 。cố viết dữ du 。tức kỳ hữu cú giả 。 既存能知能遊之人。豈非有句即無句也者。 ký tồn năng tri năng du chi nhân 。khởi phi hữu cú tức vô cú dã giả 。 既無形名復非有心所知。 ký vô hình danh phục phi hữu tâm sở tri 。 豈非無句故不可得而有者。此即亦無。不可得而無者。此即亦有。 khởi phi vô cú cố bất khả đắc nhi hữu giả 。thử tức diệc vô 。bất khả đắc nhi vô giả 。thử tức diệc hữu 。 恍有也。惚無也。窈幽也。冥暗也。 hoảng hữu dã 。hốt vô dã 。yểu u dã 。minh ám dã 。 謂有無不定幽暗難測。故曰窈冥。 vị hữu vô bất định u ám nạn/nan trắc 。cố viết yểu minh 。 雖曰難測而有靈明知覺其妙甚存。故曰有精也。窈冥即亦無有精。 tuy viết nạn/nan trắc nhi hữu linh minh tri giác kỳ diệu thậm tồn 。cố viết hữu tinh dã 。yểu minh tức diệc vô hữu tinh 。 即亦有五陰永滅故亦無。幽靈不竭故亦有。 tức diệc hữu ngũ uẩn vĩnh diệt cố diệc vô 。u linh bất kiệt cố diệc hữu 。 有無絕於內者冲而不改故。不可為有故有絕。 hữu vô tuyệt ư nội giả xung nhi bất cải cố 。bất khả vi/vì/vị hữu cố hữu tuyệt 。 至功常存故無絕。稱謂下涅槃之體。 chí công thường tồn cố vô tuyệt 。xưng vị hạ Niết-Bàn chi thể 。 既內絕有無故外沒稱謂。視聽下釋上二句也。 ký nội tuyệt hữu vô cố ngoại một xưng vị 。thị thính hạ thích thượng nhị cú dã 。 由外絕稱謂故。兩界視聽之所不及。 do ngoại tuyệt xưng vị cố 。lưỡng giới thị thính chi sở bất cập 。 由內絕有無故。無色四空之所不了。題牓謂名字也。 do nội tuyệt hữu vô cố 。vô sắc tứ không chi sở bất liễu 。Đề bảng vị danh tự dã 。 方域謂理體。不亦邈哉者。若執有無去道甚遠。 phương vực vị lý thể 。bất diệc mạc tai giả 。nhược/nhã chấp hữu vô khứ đạo thậm viễn 。 然其下以四教定論意。文云等者。開宗云。 nhiên kỳ hạ dĩ tứ giáo định luận ý 。văn vân đẳng giả 。khai tông vân 。 滅度者。言乎大患永滅超度四流。不涉界外者。 diệt độ giả 。ngôn hồ Đại hoạn vĩnh diệt siêu độ tứ lưu 。bất thiệp giới ngoại giả 。 但度界內欲有見無明之四流耳。 đãn độ giới nội dục hữu kiến vô minh chi tứ lưu nhĩ 。 不滅涅槃患者。但以陰身為大患。 bất diệt Niết-Bàn hoạn giả 。đãn dĩ uẩn thân vi/vì/vị Đại hoạn 。 故辨差下既彼論是大又非別圓。今尋辨差之文。 cố biện sái hạ ký bỉ luận thị Đại hựu phi biệt viên 。kim tầm biện sái chi văn 。 知屬通教辨差即第九章也。無為一也者。彼云。 tri chúc thông giáo biện sái tức đệ cửu chương dã 。vô vi/vì/vị nhất dã giả 。bỉ vân 。 以俱出生死故同稱無為。此以下彼云三乘諸道。 dĩ câu xuất sanh tử cố đồng xưng vô vi/vì/vị 。thử dĩ hạ bỉ vân tam thừa chư đạo 。 皆因無為而有差別。此三三於無為非無為有三也。 giai nhân vô vi/vì/vị nhi hữu sái biệt 。thử tam tam ư vô vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị hữu tam dã 。 如來下彼云放光云涅槃有差別耶。 Như Lai hạ bỉ vân phóng quang vân Niết-Bàn hữu sái biệt da 。 答曰無差別。但如來結習都盡。聲聞結習未盡耳。 đáp viết vô sái biệt 。đãn Như Lai kết/kiết tập đô tận 。Thanh văn kết/kiết tập vị tận nhĩ 。 請以近喻以況遠旨。 thỉnh dĩ cận dụ dĩ huống viễn chỉ 。 如人斬木去尺無尺去寸無寸修短。在於尺寸不在無也。 như nhân trảm mộc khứ xích vô xích khứ thốn vô thốn tu đoản 。tại ư xích thốn bất tại vô dã 。 今師引之語或改轉。有本云聲聞結盡習不盡者。 kim sư dẫn chi ngữ hoặc cải chuyển 。hữu bổn vân Thanh văn kết/kiết tận tập bất tận giả 。 結下多盡字也。在於尺寸不在無也者。 kết/kiết hạ đa tận tự dã 。tại ư xích thốn bất tại vô dã giả 。 尺寸喻三乘淺深。無喻涅槃理一。雖俱下彼岸涅槃也。 xích thốn dụ tam thừa thiển thâm 。vô dụ Niết-Bàn lý nhất 。tuy câu hạ bỉ ngạn Niết-Bàn dã 。 升降三乘也。以無言說道者。即大品共般若也。 thăng hàng tam thừa dã 。dĩ vô ngôn thuyết đạo giả 。tức Đại phẩm cộng Bát-nhã dã 。 僝(士限切)然者。尚書曰。方鳩僝工。孔安國云。 sạn (sĩ hạn thiết )nhiên giả 。Thượng Thư viết 。phương cưu sạn công 。khổng an quốc vân 。 鳩聚僝現也。夫通下斥肇四失也。 cưu tụ sạn hiện dã 。phu thông hạ xích triệu tứ thất dã 。 次第在文俯提枝末者。肇云。仰攀玄根俯提弱喪。 thứ đệ tại văn phủ Đề chi mạt giả 。triệu vân 。ngưỡng phàn huyền căn phủ Đề nhược tang 。 初句是上求下句是下化。理為道本故云玄根。 sơ cú thị thượng cầu hạ cú thị hạ hóa 。lý vi/vì/vị đạo bổn cố vân huyền căn 。 嬰兒失故鄉名為弱喪。方便善微名為嬰兒。 anh nhi thất cố hương danh vi nhược tang 。phương tiện thiện vi danh vi anh nhi 。 本有真如名曰故鄉。今判彼意故云乃是等也。 bản hữu chân như danh viết cố hương 。kim phán bỉ ý cố vân nãi thị đẳng dã 。 是泯憂喜等者。通人了達幻化即空。 thị mẫn ưu hỉ đẳng giả 。thông nhân liễu đạt huyễn hóa tức không 。 故憂喜等一切亡泯。齊明暗者。智明惑暗也。 cố ưu hỉ đẳng nhất thiết vong mẫn 。tề minh ám giả 。trí minh hoặc ám dã 。 不作大小者。下疏釋云。 bất tác đại tiểu giả 。hạ sớ thích vân 。 是別教嬰兒謂不造五逆名不作大。不起二乘心名不作小。 thị biệt giáo anh nhi vị bất tạo ngũ nghịch danh bất tác Đại 。bất khởi nhị thừa tâm danh bất tác tiểu 。 今為通教嬰兒者。不以文害意也。以達即空故亡巨細。 kim vi/vì/vị thông giáo anh nhi giả 。bất dĩ văn hại ý dã 。dĩ đạt tức không cố vong cự tế 。 喻之以嬰兒者。準下品意。但是和光利物。 dụ chi dĩ anh nhi giả 。chuẩn hạ phẩm ý 。đãn thị hòa quang lợi vật 。 能令眾生得見。菩薩同其始學名嬰兒行。 năng lệnh chúng sanh đắc kiến 。Bồ Tát đồng kỳ thủy học danh anh nhi hạnh/hành/hàng 。 是則示同人天。三教并圓住前悉名嬰兒也。今判肇論。 thị tắc thị đồng nhân thiên 。tam giáo tinh viên trụ/trú tiền tất danh anh nhi dã 。kim phán Triệu luận 。 但是通教嬰兒也。喻之以三獸度河。 đãn thị thông giáo anh nhi dã 。dụ chi dĩ tam thú độ hà 。 以三乘俱證涅槃。而智有深淺。 dĩ tam thừa câu chứng Niết Bàn 。nhi trí hữu thâm thiển 。 文載大品及今經第二十一卷。則聲聞如兔。緣覺如馬。菩薩如象。 văn tái Đại phẩm cập kim Kinh đệ nhị thập nhất quyển 。tức Thanh văn như thỏ 。duyên giác như mã 。Bồ Tát như tượng 。 灰斷喻。文載智論。聲聞斷正使如燒木成炭。 hôi đoạn dụ 。văn tái Trí luận 。Thanh văn đoạn chánh sử như thiêu mộc thành thán 。 緣覺侵習如燒炭成灰。菩薩俱盡如炭灰俱無。 duyên giác xâm tập như thiêu thán thành hôi 。Bồ Tát câu tận như thán hôi câu vô 。 宗在他經者。通教體法非今圓頓也。 tông tại tha Kinh giả 。thông giáo thể pháp phi kim viên đốn dã 。 一切下下三教菩薩藏通羅漢。咸破偏疑同成圓佛。 nhất thiết hạ hạ tam giáo Bồ-tát tạng thông La-hán 。hàm phá Thiên nghi đồng thành viên Phật 。 佛開下既開通即圓。云何更立通義。 Phật khai hạ ký khai thông tức viên 。vân hà cánh lập thông nghĩa 。 聾聵之徒者。於法華中機生未脫斥為聾聵。 lung hội chi đồ giả 。ư Pháp hoa trung ky sanh vị thoát xích vi/vì/vị lung hội 。 於今得悟悉是聰明。聵(五怪切)聾也。斥故顯新者。 ư kim đắc ngộ tất thị thông minh 。hội (ngũ quái thiết )lung dã 。xích cố hiển tân giả 。 故即劣三修新即勝三修。 cố tức liệt tam tu tân tức thắng tam tu 。 波動下用哀嘆春池失珠喻也。瓦礫喻小理月形即珠喻圓理。 ba động hạ dụng ai thán xuân trì thất châu dụ dã 。ngõa lịch dụ tiểu lý nguyệt hình tức châu dụ viên lý 。 委釋如疏記。肇以昔教三乘所證之理。 ủy thích như sớ kí 。triệu dĩ tích giáo tam thừa sở chứng chi lý 。 而解今經圓融涅槃。何異捉礫為珠也。 nhi giải kim Kinh viên dung Niết-Bàn 。hà dị tróc lịch vi/vì/vị châu dã 。 綱維即綱上大繩故。綱維整則網目正。綱維闕則網目墮。 cương duy tức cương thượng Đại thằng cố 。cương duy chỉnh tức võng mục chánh 。cương duy khuyết tức võng mục đọa 。 涅槃大義喻以綱維。九折十演其猶網目。 Niết-Bàn đại nghĩa dụ dĩ cương duy 。cửu chiết thập diễn kỳ do võng mục 。 涅槃義壞折演何為。故云安寄。執佛下昔教方便。 Niết-Bàn nghĩa hoại chiết diễn hà vi/vì/vị 。cố vân an kí 。chấp Phật hạ tích giáo phương tiện 。 佛於法華涅槃已斥為權。故云遺棄。十演者。 Phật ư Pháp hoa Niết-Bàn dĩ xích vi/vì/vị quyền 。cố vân di khí 。thập diễn giả 。 彼有十九篇而名九折十演。折者。問難也。 bỉ hữu thập cửu thiên nhi danh cửu chiết thập diễn 。chiết giả 。vấn nạn/nan dã 。 演者。答釋也。謂一開宗。二覈體。三位體。 diễn giả 。đáp thích dã 。vị nhất khai tông 。nhị hạch thể 。tam vị thể 。 四徵出。五超境。六搜玄。七妙存。八難差。九辨差。 tứ trưng xuất 。ngũ siêu cảnh 。lục sưu huyền 。thất diệu tồn 。bát nạn sái 。cửu biện sái 。 十責異。十一會異。十二詰漸。十三明漸。 thập trách dị 。thập nhất hội dị 。thập nhị cật tiệm 。thập tam minh tiệm 。 十四譏動。十五動寂。十六窮源。十七通古。 thập tứ ky động 。thập ngũ động tịch 。thập lục cùng nguyên 。thập thất thông cổ 。 十八考得。十九玄得。 thập bát khảo đắc 。thập cửu huyền đắc 。 於中一三五七九十一十三十五十七十九是演。餘九是折。終非三德者。 ư trung nhất tam ngũ thất cửu thập nhất thập tam thập ngũ thập thất thập cửu thị diễn 。dư cửu thị chiết 。chung phi tam đức giả 。 十演之談但明昔教涅槃。終非圓常三德也。 thập diễn chi đàm đãn minh tích giáo Niết-Bàn 。chung phi viên thường tam đức dã 。 今言下今師正明涅槃無名之義。 kim ngôn hạ kim sư chánh minh Niết-Bàn vô danh chi nghĩa 。 請尋文覈旨。比望肇師雖塗漢之相遠。山毫之相絕。 thỉnh tầm văn hạch chỉ 。bỉ vọng triệu sư tuy đồ hán chi tướng viễn 。sơn hào chi tướng tuyệt 。 未得為喻。優劣歷然。其猶指掌非獨情也。 vị đắc vi/vì/vị dụ 。ưu liệt lịch nhiên 。kỳ do chỉ chưởng phi độc Tình dã 。 初舉三德釋涅槃。次離九界釋無名。 sơ cử tam đức thích Niết-Bàn 。thứ ly cửu giới thích vô danh 。 六道并三教三乘合成。九界。從所離等者。 lục đạo tinh tam giáo tam thừa hợp thành 。cửu giới 。tùng sở ly đẳng giả 。 所離即九界能離即佛界。乃是無九界涅槃之名。 sở ly tức cửu giới năng ly tức Phật giới 。nãi thị vô cửu giới Niết-Bàn chi danh 。 故曰無名而有佛界三德之名也。 cố viết vô danh nhi hữu Phật giới tam đức chi danh dã 。 故知涅槃無名四字上二顯。 cố tri Niết-Bàn vô danh tứ tự thượng nhị hiển 。 能離下二明所離以約能所相待故屬有門。即諸名無名者。 năng ly hạ nhị minh sở ly dĩ ước năng sở tướng đãi cố chúc hữu môn 。tức chư danh vô danh giả 。 即九界名是佛界無名故云便是涅槃。此約絕待故屬空門。 tức cửu giới danh thị Phật giới vô danh cố vân tiện thị Niết-Bàn 。thử ước tuyệt đãi cố chúc không môn 。 涅槃非四者。三一互融。豈存四相。須知四門還是三觀。 Niết-Bàn phi tứ giả 。tam nhất hỗ dung 。khởi tồn tứ tướng 。tu tri tứ môn hoàn thị tam quán 。 即空故名即無名。即假故不離九界名。 tức không cố danh tức vô danh 。tức giả cố bất ly cửu giới danh 。 即中雙照是兩亦。雙遮是俱非。 tức trung song chiếu thị lượng (lưỡng) diệc 。song già thị câu phi 。 當曉十界一心三觀。融攝涅槃無名之旨。不離方寸皎在目前。 đương hiểu thập giới nhất tâm tam quán 。dung nhiếp Niết-Bàn vô danh chi chỉ 。bất ly phương thốn kiểu tại mục tiền 。 豈假九折十演迂曲而談哉。故名無緣者。 khởi giả cửu chiết thập diễn vu khúc nhi đàm tai 。cố danh vô duyên giả 。 不緣二邊也。今亦下無六道名即不緣眾生。 bất duyên nhị biên dã 。kim diệc hạ vô lục đạo danh tức bất duyên chúng sanh 。 無四聖名即不緣法。有祕藏名即緣於如來。 vô tứ Thánh danh tức bất duyên pháp 。hữu bí tạng danh tức duyên ư Như Lai 。 況復下地等者。佛眼佛耳。尚不見聞。 huống phục hạ địa đẳng giả 。Phật nhãn Phật nhĩ 。thượng bất kiến văn 。 況餘四眼四耳而能見聞耶。問佛眼佛耳豈不見聞耶。 huống dư tứ nhãn tứ nhĩ nhi năng kiến văn da 。vấn Phật nhãn Phật nhĩ khởi bất kiến văn da 。 答見無見相聞無聞相。故云不見聞也。 đáp kiến vô kiến tướng văn vô văn tướng 。cố vân bất kiến văn dã 。 大悲方便者。隨四悉機施設假名也。 đại bi phương tiện giả 。tùy tứ tất ky thí thiết giả danh dã 。 動樹舉扇喻名相。月喻實理。文云下即第二十一文也。 động thụ/thọ cử phiến dụ danh tướng 。nguyệt dụ thật lý 。văn vân hạ tức đệ nhị thập nhất văn dã 。 坻羅婆夷疏云。是鷃雀一音二名。 chì La bà di sớ vân 。thị yến tước nhất âm nhị danh 。 智度下論四十六文也。更設五陰等者。開心故成五陰。 trí độ hạ luận tứ thập lục văn dã 。cánh thiết ngũ uẩn đẳng giả 。khai tâm cố thành ngũ uẩn 。 開色故成十二入。心色俱開故成十八界。 khai sắc cố thành thập nhị nhập 。tâm sắc câu khai cố thành thập bát giới 。 故此三科不出色心楓柟。 cố thử tam khoa bất xuất sắc tâm phong nam 。 或復下所列諸名散在經文。欲有見無明四流所不能漂。名洲陼。 hoặc phục hạ sở liệt chư danh tán tại Kinh văn 。dục hữu kiến vô minh tứ lưu sở bất năng phiêu 。danh châu 陼。 爾雅曰。水中可居曰洲。小洲曰陼。 nhĩ nhã viết 。thủy trung khả cư viết châu 。tiểu châu viết 陼。 能遮煩惱惡風雨故名窟宅。圓法遍攝故圓修者。 năng già phiền não ác phong vũ cố danh quật trạch 。viên Pháp biến nhiếp cố viên tu giả 。 如服乳糜更無所須最第一故喻之醍醐。 như phục nhũ mi cánh vô sở tu tối đệ nhất cố dụ chi thể hồ 。 能扶起闡提圓信心故。喻之以杖。故三十四經云。 năng phù khởi xiển đề viên tín tâm cố 。dụ chi dĩ trượng 。cố tam thập tứ Kinh vân 。 是經能為一闡提杖。猶如羸人因之得起。 thị Kinh năng vi/vì/vị nhất xiển đề trượng 。do như luy nhân nhân chi đắc khởi 。 照了破戒猶如明鏡。故經云。 chiếu liễu phá giới do như minh kính 。cố Kinh vân 。 是經即是毀戒眾生之明鏡也。如世間鏡見諸色像故。云為破戒明鏡。 thị Kinh tức thị hủy giới chúng sanh chi minh kính dã 。như thế gian kính kiến chư sắc tượng cố 。vân vi/vì/vị phá giới minh kính 。 有本於為字下加一字者非。 hữu bổn ư vi/vì/vị tự hạ gia nhất tự giả phi 。 不可下釋喻虛空義也。即空中故如空不可得。 bất khả hạ thích dụ hư không nghĩa dã 。tức không trung cố như không bất khả đắc 。 遍一切故如空無障礙。大論下眾生假名五陰實法。 biến nhất thiết cố như không vô chướng ngại 。đại luận hạ chúng sanh giả danh ngũ uẩn thật Pháp 。 皆因中之稱。既通極果例知涅槃果稱。亦通因中。 giai nhân trung chi xưng 。ký thông cực quả lệ tri Niết Bàn quả xưng 。diệc thông nhân trung 。 故知十界悉言安樂。名不在內等者。 cố tri thập giới tất ngôn an lạc 。danh bất tại nội đẳng giả 。 不在內即非空。不在外即非有。 bất tại nội tức phi không 。bất tại ngoại tức phi hữu 。 中間即兩亦常自即雙非。是字不住即四性不可得名性空。 trung gian tức lượng (lưỡng) diệc thường tự tức song phi 。thị tự bất trụ tức tứ tánh bất khả đắc danh tánh không 。 亦不不住者。此空亦空名相空。涅槃亦爾者。 diệc bất bất trụ giả 。thử không diệc không danh tướng không 。Niết-Bàn diệc nhĩ giả 。 佛菩薩是能住之人。涅槃是所住之法。 Phật Bồ-tát thị năng trụ chi nhân 。Niết-Bàn thị sở trụ chi Pháp 。 人既二空法豈不爾。人法不二體性無殊。 nhân ký nhị không Pháp khởi bất nhĩ 。nhân pháp bất nhị thể tánh vô thù 。 合求亦不可得者。謂具足三德亦非涅槃也。 hợp cầu diệc bất khả đắc giả 。vị cụ túc tam đức diệc phi Niết-Bàn dã 。 此明三德若具若各皆無定相故。各各求及合求皆不可得。 thử minh tam đức nhược/nhã cụ nhược/nhã các giai vô định tướng cố 。các các cầu cập hợp cầu giai bất khả đắc 。 方名涅槃。故智下引大論讚般若偈。 phương danh Niết-Bàn 。cố trí hạ dẫn đại luận tán Bát-nhã kệ 。 證見與不見各求合求俱縛俱脫。 chứng kiến dữ bất kiến các cầu hợp cầu câu phược câu thoát 。 顯向涅槃不在之言。是不見脫也。若人等者。 hiển hướng Niết-Bàn bất tại chi ngôn 。thị bất kiến thoát dã 。nhược/nhã nhân đẳng giả 。 於法起見名見被縛。迷於法相名不見縛。稱法起見名見得。 ư Pháp khởi kiến danh kiến bị phược 。mê ư Pháp tướng danh bất kiến phược 。xưng pháp khởi kiến danh kiến đắc 。 脫見無見相名不見脫。 thoát kiến vô kiến tướng danh bất kiến thoát 。 法身解脫各例般若以為四句。故云亦如是。 Pháp thân giải thoát các lệ Bát-nhã dĩ vi/vì/vị tứ cú 。cố vân diệc như thị 。 譬如下幻體本虛故不可見。而有色像故而見。不可見而見喻見脫。 thí như hạ huyễn thể bổn hư cố bất khả kiến 。nhi hữu sắc tượng cố nhi kiến 。bất khả kiến nhi kiến dụ kiến thoát 。 見而不可見喻不見脫。 kiến nhi bất khả kiến dụ bất kiến thoát 。 但假名字引導眾生者。假立祕藏三德之名。欲令眾生悟。 đãn giả danh tự dẫn đạo chúng sanh giả 。giả lập bí tạng tam đức chi danh 。dục lệnh chúng sanh ngộ 。 名下理達名非名。即是大悲動樹舉扇也。 danh hạ lý đạt danh phi danh 。tức thị đại bi động thụ/thọ cử phiến dã 。 譬如空拳下次第配四悉可知。以新伊悅之者。 thí như không quyền hạ thứ đệ phối tứ tất khả tri 。dĩ tân y duyệt chi giả 。 大機發悅即歡喜益。引進即引生大善。 Đại ky phát duyệt tức hoan hỉ ích 。dẫn tiến/tấn tức dẫn sanh Đại thiện 。 破之即破昔小惡。悟之則悟小即大。無則不絕者。 phá chi tức phá tích tiểu ác 。ngộ chi tức ngộ tiểu tức Đại 。vô tức bất tuyệt giả 。 於無起計何曾得絕。尚非小乘義者。 ư vô khởi kế hà tằng đắc tuyệt 。thượng phi Tiểu thừa nghĩa giả 。 以通教二乘即有達空證涅槃故。大香象等即哀嘆品文。 dĩ thông giáo nhị thừa tức hữu đạt không chứng Niết Bàn cố 。Đại hương tượng đẳng tức ai thán phẩm văn 。 羈鎖者。革絡馬頭曰羈。釋名曰。羈檢也。 ky tỏa giả 。cách lạc Mã đầu viết ky 。thích danh viết 。ky kiểm dã 。 所以檢持制之也。介爾動念者。介微弱也。 sở dĩ kiểm trì chế chi dã 。giới nhĩ động niệm giả 。giới vi nhược dã 。 周易繫辭曰。憂悔吝者。存乎介心。既不絕等者。 châu dịch hệ từ viết 。ưu hối lận giả 。tồn hồ giới tâm 。ký bất tuyệt đẳng giả 。 心為語本故也。楊子法言曰。言者。心之聲。書者。 tâm vi/vì/vị ngữ bổn cố dã 。dương tử Pháp ngôn viết 。ngôn giả 。tâm chi thanh 。thư giả 。 心之畫。此乃修習言語道斷等者。 tâm chi họa 。thử nãi tu tập ngôn ngữ đạo đoạn đẳng giả 。 即小乘內凡方便道也。苦忍明發者。 tức Tiểu thừa nội phàm phương tiện đạo dã 。khổ nhẫn minh phát giả 。 即見道十六心中初苦法忍苦法智也。略舉見道意該修道。 tức kiến đạo thập lục tâm trung sơ khổ pháp nhẫn khổ pháp trí dã 。lược cử kiến đạo ý cai tu đạo 。 以此二道皆真證故。世諦死時者。 dĩ thử nhị đạo giai chân chứng cố 。thế đế tử thời giả 。 即見思破處名世諦死。指此下舉劣況勝。 tức kiến tư phá xứ/xử danh thế đế tử 。chỉ thử hạ cử liệt huống thắng 。 三藏之劣已能絕六道人法。況餘三教大乘之勝乎。 Tam Tạng chi liệt dĩ năng tuyệt lục đạo nhân pháp 。huống dư tam giáo Đại-Thừa chi thắng hồ 。 然入下將明通義先斥三藏。真俗異故者。 nhiên nhập hạ tướng minh thông nghĩa tiên xích Tam Tạng 。chân tục dị cố giả 。 以三藏事理相隔故。入觀冥真故絕。出觀入俗故不絕。 dĩ Tam Tạng sự lý tướng cách cố 。nhập quán minh chân cố tuyệt 。xuất quán nhập tục cố bất tuyệt 。 不同通人事理相即。出觀入觀咸皆契絕。 bất đồng thông nhân sự lý tướng tức 。xuất quán nhập quán hàm giai khế tuyệt 。 若能下正明通義。初二句。 nhược/nhã năng hạ chánh minh thông nghĩa 。sơ nhị cú 。 即肇論中語以肇論所詮。但在通故。遠乎哉者。言不遠也。 tức Triệu luận trung ngữ dĩ Triệu luận sở thuyên 。đãn tại thông cố 。viễn hồ tai giả 。ngôn bất viễn dã 。 初句明法即俗而真。故道不遠。次句明人即凡而聖。 sơ cú minh pháp tức tục nhi chân 。cố đạo bất viễn 。thứ cú minh nhân tức phàm nhi Thánh 。 故聖非遙。無絕無不絕者。皆如幻化故無二相。 cố Thánh phi dao 。vô tuyệt vô bất tuyệt giả 。giai như huyễn hóa cố vô nhị tướng 。 方便道即性地也。空慧相應者。 phương tiện đạo tức tánh địa dã 。không tuệ tướng ứng giả 。 見地已上悉名相應。淨名下即天女訶身子文也。 kiến địa dĩ thượng tất danh tướng ứng 。tịnh danh hạ tức Thiên nữ ha Thân tử văn dã 。 無明未吐者。下哀嘆品二乘白佛云。 vô minh vị thổ giả 。hạ ai thán phẩm nhị thừa bạch Phật vân 。 我於往昔情色所醉輪轉生死。如彼醉人臥不淨中。 ngã ư vãng tích Tình sắc sở túy luân chuyển sanh tử 。như bỉ túy nhân ngọa bất tịnh trung 。 如來今當施我法藥。令我還吐煩惱惡酒。 Như Lai kim đương thí ngã pháp dược 。lệnh ngã hoàn thổ phiền não ác tửu 。 而我未得醒悟。云何放捨迴轉日月者。又云。 nhi ngã vị đắc tỉnh ngộ 。vân hà phóng xả hồi chuyển nhật nguyệt giả 。hựu vân 。 如彼醉人見上日月實非迴轉。生迴轉想眾生亦爾。 như bỉ túy nhân kiến thượng nhật nguyệt thật phi hồi chuyển 。sanh hồi chuyển tưởng chúng sanh diệc nhĩ 。 為諸煩惱無明所覆。生顛倒心我計無我。 vi/vì/vị chư phiền não vô minh sở phước 。sanh điên đảo tâm ngã kế vô ngã 。 乃至樂計為苦。如彼醉人於非轉處而生轉想。 nãi chí lạc/nhạc kế vi/vì/vị khổ 。như bỉ túy nhân ư phi chuyển xứ/xử nhi sanh chuyển tưởng 。 如瘧病者者。又云。 như ngược bệnh giả giả 。hựu vân 。 如瘧病人值遇良醫所苦得除。我亦如是。邪命熱病雖遇如來病未除愈。 như ngược bệnh nhân trực ngộ lương y sở khổ đắc trừ 。ngã diệc như thị 。tà mạng nhiệt bệnh tuy ngộ Như Lai bệnh vị trừ dũ 。 未得無上安隱常樂。對界下結示經意。 vị đắc vô thượng an ổn thường lạc/nhạc 。đối giới hạ kết/kiết thị Kinh ý 。 界內通惑雖除。界外別惑全在。 giới nội thông hoặc tuy trừ 。giới ngoại biệt hoặc toàn tại 。 故云結習未盡無明未吐等也。以大涅槃心修行者。 cố vân kết/kiết tập vị tận vô minh vị thổ đẳng dã 。dĩ đại Niết Bàn tâm tu hành giả 。 以但中解修次第五行。具歷別十德也。 dĩ đãn trung giải tu thứ đệ ngũ hành 。cụ lịch biệt thập đức dã 。 然五行約修十德約證。亦互通修證。 nhiên ngũ hành ước tu thập đức ước chứng 。diệc hỗ thông tu chứng 。 今此且約地前教道以說。則二俱在修。則是一向專求初地真證。 kim thử thả ước địa tiền giáo đạo dĩ thuyết 。tức nhị câu tại tu 。tức thị nhất hướng chuyên cầu sơ địa chân chứng 。 大般涅槃而修地前諸行也。 Đại bát Niết Bàn nhi tu địa tiền chư hạnh dã 。 無復界內之心等者。界內心即析體智。界內說即藏通教。 vô phục giới nội chi tâm đẳng giả 。giới nội tâm tức tích thể trí 。giới nội thuyết tức tạng thông giáo 。 如是方便者。即別教三十心也。而未是冥中者。 như thị phương tiện giả 。tức biệt giáo tam thập tâm dã 。nhi vị thị minh trung giả 。 以初地分證為冥中。昔所不得等者。 dĩ sơ địa phần chứng vi/vì/vị minh trung 。tích sở bất đắc đẳng giả 。 昔於凡位不得證中智。今聞中智不絕無明。 tích ư phàm vị bất đắc chứng trung trí 。kim văn trung trí bất tuyệt vô minh 。 今絕無明而修時梯隥等者。以果望因斥為次第階級。 kim tuyệt vô minh nhi tu thời thê đăng đẳng giả 。dĩ quả vọng nhân xích vi/vì/vị thứ đệ giai cấp 。 如登梯隥。離邊求中如河迴曲。第十經云。 như đăng thê đăng 。ly biên cầu trung như hà hồi khúc 。đệ thập Kinh vân 。 一切江河必有迴曲。發心不能遍法界者。 nhất thiết giang hà tất hữu hồi khúc 。phát tâm bất năng biến Pháp giới giả 。 信本有性至果乃發。故次第滅九顯出佛界。 tín bổn hữu tánh chí quả nãi phát 。cố thứ đệ diệt cửu hiển xuất Phật giới 。 不能達九即佛名為不遍。非無上方便者。 bất năng đạt cửu tức Phật danh vi bất biến 。phi vô thượng phương tiện giả 。 別三十心非圓融相似方便故也。 biệt tam thập tâm phi viên dung tương tự phương tiện cố dã 。 方便上更有方便者。別教方便上更有圓教內凡方便也。 phương tiện thượng cánh hữu phương tiện giả 。biệt giáo phương tiện thượng cánh hữu viên giáo nội phàm phương tiện dã 。 若圓下通明圓絕。文中明理行教皆絕。 nhược/nhã viên hạ thông minh viên tuyệt 。văn trung minh lý hạnh/hành/hàng giáo giai tuyệt 。 初明理絕言諸心法界者。諸心即九界心。 sơ minh lý tuyệt ngôn chư tâm Pháp giới giả 。chư tâm tức cửu giới tâm 。 達九界妄心即三諦真理。故云法界更無復法界者。 đạt cửu giới vọng tâm tức tam đế chân lý 。cố vân Pháp giới cánh vô phục Pháp giới giả 。 如觀地獄心。即三諦理具足三千攝無不遍。 như quán địa ngục tâm 。tức tam đế lý cụ túc tam thiên nhiếp vô bất biến 。 離此心外更無餘法。觀九界起心遍攝咸爾。 ly thử tâm ngoại cánh vô dư Pháp 。quán cửu giới khởi tâm biến nhiếp hàm nhĩ 。 故云獨一法界也。又如下明行。又如下明教。 cố vân độc nhất pháp giới dã 。hựu như hạ Minh Hạnh 。hựu như hạ minh giáo 。 尼俱耶洲喻教也。指事即理如直入海。第十經云。 ni Câu-da-ni châu dụ giáo dã 。chỉ sự tức lý như trực nhập hải 。đệ thập Kinh vân 。 於此大千有洲名拘耶尼。 ư thử Đại Thiên hữu châu danh câu da ni 。 其洲有河端直不曲。名娑婆耶。猶如直繩入西海。絕方下正釋。 kỳ châu hữu hà đoan trực bất khúc 。danh Ta-bà da 。do như trực thằng nhập Tây hải 。tuyệt phương hạ chánh thích 。 方便初絕偏顯圓有本絕。 phương tiện sơ tuyệt Thiên hiển viên hữu bổn tuyệt 。 方便下多一絕字者誤。如經下依經總立。三藏下約教別示。 phương tiện hạ đa nhất tuyệt tự giả ngộ 。như Kinh hạ y Kinh tổng lập 。Tam Tạng hạ ước giáo biệt thị 。 一切疑網即三教偏疑。寧起疑網者。寧願辭也。 nhất thiết nghi võng tức tam giáo Thiên nghi 。ninh khởi nghi võng giả 。ninh nguyện từ dã 。 以疑是解津不起疑心。豈得生解。 dĩ nghi thị giải tân bất khởi nghi tâm 。khởi đắc sanh giải 。 故迦葉品云。若人於此生疑心者。能破煩惱如須彌山。 cố Ca-diếp phẩm vân 。nhược/nhã nhân ư thử sanh nghi tâm giả 。năng phá phiền não Như-Tu-Di-Sơn 。 故知執小為決定者。無由入圓。方便道中者。 cố tri chấp tiểu vi/vì/vị quyết định giả 。vô do nhập viên 。phương tiện đạo trung giả 。 即觀行相似也。是圓下結成四門。 tức quán hạnh/hành/hàng tương tự dã 。thị viên hạ kết thành tứ môn 。 亦有亦無門者。一即三是亦有。三即一是亦無。 diệc hữu diệc vô môn giả 。nhất tức tam thị diệc hữu 。tam tức nhất thị diệc vô 。 不可思議即非三非一故。屬雙非門。 bất khả tư nghị tức phi tam phi nhất cố 。chúc song phi môn 。 若謂下真道開示悟入。即四十真因位也。金錍喻涅槃教。 nhược/nhã vị hạ chân đạo khai thị ngộ nhập 。tức tứ thập chân nhân vị dã 。kim ty dụ Niết-Bàn giáo 。 眼膜喻無明。三指喻三諦。是名究竟絕者。 nhãn mô dụ vô minh 。tam chỉ dụ tam đế 。thị danh cứu cánh tuyệt giả 。 對前方便真因分顯。通名究竟。非剋指妙覺也。 đối tiền phương tiện chân nhân phần hiển 。thông danh cứu cánh 。phi khắc chỉ diệu giác dã 。 而無一言者。言由心變即言是心。 nhi vô nhất ngôn giả 。ngôn do tâm biến tức ngôn thị tâm 。 心空故言空故。滿法界無一可得。心滿例爾。 tâm không cố ngôn không cố 。mãn Pháp giới vô nhất khả đắc 。tâm mãn lệ nhĩ 。 心無定相隨緣而起。隨染緣則起九界心。 tâm vô định tướng tùy duyên nhi khởi 。tùy nhiễm duyên tức khởi cửu giới tâm 。 隨淨緣則起佛界心。染淨雖別只是一心。 tùy tịnh duyên tức khởi Phật giới tâm 。nhiễm tịnh tuy biệt chỉ thị nhất tâm 。 心性亡泯故無一念。然諸下引諸經證成。 tâm tánh vong mẫn cố vô nhất niệm 。nhiên chư hạ dẫn chư Kinh chứng thành 。 又諸菩薩言於言等者。三十二菩薩各說不二法門。 hựu chư Bồ-tát ngôn ư ngôn đẳng giả 。tam thập nhị Bồ Tát các thuyết bất nhị pháp môn 。 即是言於詮理之教。故曰言於言。淨名杜口直顯絕理。 tức thị ngôn ư thuyên lý chi giáo 。cố viết ngôn ư ngôn 。tịnh danh đỗ khẩu trực hiển tuyệt lý 。 文殊讚淨名云。寂然無說真入不二。 Văn Thù tán tịnh danh vân 。tịch nhiên vô thuyết chân nhập bất nhị 。 即是以言詮於無言之理。非絕非不絕。如別四門者。 tức thị dĩ ngôn thuyên ư vô ngôn chi lý 。phi tuyệt phi bất tuyệt 。như biệt tứ môn giả 。 非藏通之絕。非六道之不絕。前火木者。 phi tạng thông chi tuyệt 。phi lục đạo chi bất tuyệt 。tiền hỏa mộc giả 。 進火杖也。草喻所絕木喻能絕。 tiến/tấn hỏa trượng dã 。thảo dụ sở tuyệt mộc dụ năng tuyệt 。 次總結下顯前五重。皆依經立義。非是徒然。 thứ tổng kết hạ hiển tiền ngũ trọng 。giai y Kinh lập nghĩa 。phi thị đồ nhiên 。 故徵經顯門以收五義。在文可見。同名即通名也。四者門也者。 cố trưng Kinh hiển môn dĩ thu ngũ nghĩa 。tại văn khả kiến 。đồng danh tức thông danh dã 。tứ giả môn dã giả 。 涅槃是所入理。四說是能入門。 Niết-Bàn thị sở nhập lý 。tứ thuyết thị năng nhập môn 。 如天下天帝喻理。千名喻門。涅槃是名等者。 như thiên hạ Thiên đế dụ lý 。thiên danh dụ môn 。Niết-Bàn thị danh đẳng giả 。 亦由人以定體為名彰德立字也。不可復空者。 diệc do nhân dĩ định thể vi/vì/vị danh chương đức lập tự dã 。bất khả phục không giả 。 意謂涅槃是妙有故也。具相續相待二假者。如前說。 ý vị Niết-Bàn thị diệu hữu cố dã 。cụ tướng tục tướng đãi nhị giả giả 。như tiền thuyết 。 乃即真之義者。以即真故非全同世諦。 nãi tức chân chi nghĩa giả 。dĩ tức chân cố phi toàn đồng thế đế 。 而不冥真者。以不冥真故非全同真諦。 nhi bất minh chân giả 。dĩ bất minh chân cố phi toàn đồng chân đế 。 故與前三師立議並殊。有人難下次第破前四師。 cố dữ tiền tam sư lập nghị tịnh thù 。hữu nhân nạn/nan hạ thứ đệ phá tiền tứ sư 。 初破莊嚴。二若為下破開善。三若佛下破冶城。 sơ phá trang nghiêm 。nhị nhược/nhã vi/vì/vị hạ phá khai thiện 。tam nhược/nhã Phật hạ phá dã thành 。 四若佛下破龍光。此皆成論等者。 tứ nhược/nhã Phật hạ phá long quang 。thử giai thành luận đẳng giả 。 為諸師皆依成論立義。謂佛果是無為也。 vi/vì/vị chư sư giai y thành luận lập nghĩa 。vị Phật quả thị vô vi/vì/vị dã 。 及至釋義翻在有為等故。使人情不伏遭前四破。矛盾者。 cập chí thích nghĩa phiên tại hữu vi đẳng cố 。sử nhân Tình bất phục tao tiền tứ phá 。mâu thuẫn giả 。 矛兵器。盾傍牌也。莊子曰。 mâu binh khí 。thuẫn bàng bài dã 。trang tử viết 。 楚有鬻矛盾者兩皆譽之。買者曰。以子之矛擊子之盾如何。 sở hữu chúc mâu thuẫn giả lượng (lưỡng) giai dự chi 。mãi giả viết 。dĩ tử chi mâu kích tử chi thuẫn như hà 。 鬻者不答。凡說義相違。皆喻矛盾愜伏也。 chúc giả bất đáp 。phàm thuyết nghĩa tướng vi 。giai dụ mâu thuẫn khiếp phục dã 。 肇論下涅槃之理。非色像故不可以形名。 Triệu luận hạ Niết-Bàn chi lý 。phi sắc tượng cố bất khả dĩ hình danh 。 得非緣慮故不可以有心知。本無言而強興言說故。 đắc phi duyên lự cố bất khả dĩ hữu tâm tri 。bổn vô ngôn nhi cường hưng ngôn thuyết cố 。 失其真實。本無知而強起慮知故。反成愚執。 thất kỳ chân thật 。bổn vô tri nhi cường khởi lự tri cố 。phản thành ngu chấp 。 謂有則乖非有之體。謂無則傷非無之軀。 vị hữu tức quai phi hữu chi thể 。vị vô tức thương phi vô chi khu 。 此由涅槃不思議非有無故也。 thử do Niết-Bàn bất tư nghị phi hữu vô cố dã 。 肇意推之下正出肇意也。墮在四見者。謂以四句言之。 triệu ý thôi chi hạ chánh xuất triệu ý dã 。đọa tại tứ kiến giả 。vị dĩ tứ cú ngôn chi 。 以四句思之。謂有謂無但是邪見故。 dĩ tứ cú tư chi 。vị hữu vị vô đãn thị tà kiến cố 。 云不可以名得等也。然肇師立義。但離邪執及小四門。 vân bất khả dĩ danh đắc đẳng dã 。nhiên triệu sư lập nghĩa 。đãn ly tà chấp cập tiểu tứ môn 。 而正是通意廣如前說。 nhi chánh thị thông ý quảng như tiền thuyết 。 經云下引哀嘆品喻以斥諸師。以四見釋大涅槃。如捉瓦礫謂瑠璃珠也。 Kinh vân hạ dẫn ai thán phẩm dụ dĩ xích chư sư 。dĩ tứ kiến thích đại Niết Bàn 。như tróc ngõa lịch vị lưu ly châu dã 。 春陽譬塵欲耽湎之境。乘船譬乘諸業。 xuân dương thí trần dục đam miện chi cảnh 。thừa thuyền thí thừa chư nghiệp 。 遊戲譬著可愛果。失寶譬無解。 du hí thí trước/trứ khả ái quả 。thất bảo thí vô giải 。 因於放逸慧解潛昏。故言失耳。即共入水者。信教如入水。 nhân ư phóng dật tuệ giải tiềm hôn 。cố ngôn thất nhĩ 。tức cọng nhập thủy giả 。tín giáo như nhập thủy 。 謂佛果是二諦等。如競捉瓦石皆謂得意故歡喜。 vị Phật quả thị nhị đế đẳng 。như cạnh tróc ngõa thạch giai vị đắc ý cố hoan hỉ 。 以此示他如持出。謂是涅槃深理。 dĩ thử thị tha như trì xuất 。vị thị Niết-Bàn thâm lý 。 如謂瑠璃珠。俱背。圓常故。都非真寶體。 như vị lưu ly châu 。câu bối 。viên thường cố 。đô phi chân bảo thể 。 非四執故云澄渟清淨。為教所詮人自不曉故。 phi tứ chấp cố vân trừng đình thanh tịnh 。vi/vì/vị giáo sở thuyên nhân tự bất hiểu cố 。 云故在水中周遍一切。如仰觀虛空圓備無缺。 vân cố tại thủy trung châu biến nhất thiết 。như ngưỡng quán hư không viên bị vô khuyết 。 如彼月形非眾人所執者。結斥諸師解義。如執礫為寶。 như bỉ nguyệt hình phi chúng nhân sở chấp giả 。kết/kiết xích chư sư giải nghĩa 。như chấp lịch vi/vì/vị bảo 。 此喻本斥小乘三修。今借之以斥異解。 thử dụ bổn xích Tiểu thừa tam tu 。kim tá chi dĩ xích dị giải 。 眾盲所觸者。競執尾牙不見全象。 chúng manh sở xúc giả 。cạnh chấp vĩ nha bất kiến toàn tượng 。 亦譬諸師色聚亦有亦無者。亦有真常妙色。亦無無常麁色。 diệc thí chư sư sắc tụ diệc hữu diệc vô giả 。diệc hữu chân thường diệu sắc 。diệc vô vô thường thô sắc 。 經道色者下此師釋妨。恐他難云。 Kinh đạo sắc giả hạ thử sư thích phương 。khủng tha nạn/nan vân 。 佛果若但有心。何故經云獲得常色等。 Phật quả nhược/nhã đãn hữu tâm 。hà cố Kinh vân hoạch đắc thường sắc đẳng 。 故以真應二義釋之。一則應同方類故有色。 cố dĩ chân ưng nhị nghĩa thích chi 。nhất tức ưng đồng phương loại cố hữu sắc 。 二者真果顯現有可見義。故喻以色故云義說為色。 nhị giả chân quả hiển hiện hữu khả kiến nghĩa 。cố dụ dĩ sắc cố vân nghĩa thuyết vi/vì/vị sắc 。 為下多非字。或為字下。缺色其實三字。 vi/vì/vị hạ đa phi tự 。hoặc vi/vì/vị tự hạ 。khuyết sắc kỳ thật tam tự 。 應云義說為色其實非色。兩界有色者。欲色二界也。 ưng vân nghĩa thuyết vi/vì/vị sắc kỳ thật phi sắc 。lưỡng giới hữu sắc giả 。dục sắc nhị giới dã 。 無麁色耳者。舍利弗毘曇云。無色有色。 vô thô sắc nhĩ giả 。Xá-lợi-phất tỳ đàm vân 。vô sắc hữu sắc 。 此經云無色界色非諸聲聞所知。 thử Kinh vân vô sắc giới sắc phi chư Thanh văn sở tri 。 故此師定謂三界並有色也。六地已還者。通六地也。 cố thử sư định vị tam giới tịnh hữu sắc dã 。lục địa dĩ hoàn giả 。thông lục địa dã 。 即前三果猶有生故。故云身在分段。 tức tiền tam quả do hữu sanh cố 。cố vân thân tại phần đoạn 。 七地下殘思已盡故生界外。兩國中間者。以分段變易為兩國。 thất địa hạ tàn tư dĩ tận cố sanh giới ngoại 。lượng (lưỡng) quốc trung gian giả 。dĩ phần đoạn biến dịch vi/vì/vị lượng (lưỡng) quốc 。 亦是同居方便為兩國。金心者。 diệc thị đồng cư phương tiện vi/vì/vị lượng (lưỡng) quốc 。kim tâm giả 。 即等覺是金剛心也。意生身者。楞伽大慧問佛。何名意生。 tức đẳng giác thị Kim cương tâm dã 。ý sanh thân giả 。Lăng già đại tuệ vấn Phật 。hà danh ý sanh 。 佛言。譬如意去速疾無礙。此即從譬。 Phật ngôn 。thí như ý khứ tốc tật vô ngại 。thử tức tùng thí 。 彼經兩義而釋通名。初云如十萬由旬外。 bỉ Kinh lượng (lưỡng) nghĩa nhi thích thông danh 。sơ vân như thập vạn do-tuần ngoại 。 憶先所見念念相續。疾至於彼。 ức tiên sở kiến niệm niệm tướng tục 。tật chí ư bỉ 。 次云如幻三昧力憶本願故。生諸聖中。二義並是意憶生故也。 thứ vân như huyễn tam muội lực ức Bổn Nguyện cố 。sanh chư Thánh trung 。nhị nghĩa tịnh thị ý ức sanh cố dã 。 而有三種意生。如疏記。皆有無作者。皆有第三聚也。 nhi hữu tam chủng ý sanh 。như sớ kí 。giai hữu vô tác giả 。giai hữu đệ tam tụ dã 。 何意不離者。既離妄色亦應離妄心。 hà ý bất ly giả 。ký ly vọng sắc diệc ưng ly vọng tâm 。 若許有真心何妨有真色。如是下今師斥前。 nhược/nhã hứa hữu chân tâm hà phương hữu chân sắc 。như thị hạ kim sư xích tiền 。 若立若破皆是妄語。無如是刀者。略如前記。 nhược/nhã lập nhược/nhã phá giai thị vọng ngữ 。vô như thị đao giả 。lược như tiền kí 。 廣在下經。今以貧賤寱言。喻諸師異解也。 quảng tại hạ Kinh 。kim dĩ ần tiện 寱ngôn 。dụ chư sư dị giải dã 。 無記性亦有亦無者。謂無記有四種。 vô kí tánh diệc hữu diệc vô giả 。vị vô kí hữu tứ chủng 。 一異熟二威儀路。三工巧處。四通果。異熟者。 nhất dị thục nhị uy nghi lộ 。tam công xảo xứ/xử 。tứ thông quả 。dị thục giả 。 謂三界五道果報五陰即異時熟故。變異熟故。 vị tam giới ngũ đạo quả báo ngũ uẩn tức dị thời thục cố 。biến dị thục cố 。 異類熟故。具此三義故。名異熟。二威儀有二。 dị loại thục cố 。cụ thử tam nghĩa cố 。danh dị thục 。nhị uy nghi hữu nhị 。 一威儀事謂行住坐臥四塵為性。 nhất uy nghi sự vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ trần vi/vì/vị tánh 。 二威儀心即意識強盛。能引發威儀眼等五識。 nhị uy nghi tâm tức ý thức cường thịnh 。năng dẫn phát uy nghi nhãn đẳng ngũ thức 。 自性羸劣雖緣威儀。不能引起威儀。 tự tánh luy liệt tuy duyên uy nghi 。bất năng dẫn khởi uy nghi 。 第七末那唯執賴耶為內。我既不緣色等。四塵所以不發威儀。 đệ thất mạt na duy chấp lại da vi/vì/vị nội 。ngã ký bất duyên sắc đẳng 。tứ trần sở dĩ bất phát uy nghi 。 第八賴耶雖緣色等。諸塵亦性是羸劣不能引發。 đệ bát lại da tuy duyên sắc đẳng 。chư trần diệc tánh thị luy liệt bất năng dẫn phát 。 威儀言路者。謂威儀行路也。工巧者。 uy nghi ngôn lộ giả 。vị uy nghi hạnh/hành/hàng lộ dã 。công xảo giả 。 一工巧事謂彩畫彫鏤。五塵為體。二工巧心。 nhất công xảo sự vị thải họa điêu lũ 。ngũ trần vi/vì/vị thể 。nhị công xảo tâm 。 即是意識眼等非威儀準前。四通果者。 tức thị ý thức nhãn đẳng phi uy nghi chuẩn tiền 。tứ thông quả giả 。 謂證果有於通用。亦名變化無記。 vị chứng quả hữu ư thông dụng 。diệc danh biến hóa vô kí 。 一變化事謂改易形質無而歘有。小乘以五塵為性。大乘以五陰為性。 nhất biến hóa sự vị cải dịch hình chất vô nhi 歘hữu 。Tiểu thừa dĩ ngũ trần vi/vì/vị tánh 。Đại-Thừa dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị tánh 。 二變化心。即是意識。今云。 nhị biến hóa tâm 。tức thị ý thức 。kim vân 。 亦有即佛果有工巧及異熟。亦無即佛果無威儀路及通果。 diệc hữu tức Phật quả hữu công xảo cập dị thục 。diệc vô tức Phật quả vô uy nghi lộ cập thông quả 。 如下光宅簡出。二種其義自顯。故注云云。 như hạ quang trạch giản xuất 。nhị chủng kỳ nghĩa tự hiển 。cố chú vân vân 。 一知解者。即工巧。二果報者。即異熟。 nhất tri giải giả 。tức công xảo 。nhị quả báo giả 。tức dị thục 。 然此去取皆是人師情計。不當正理弗可致詰。總如下破。 nhiên thử khứ thủ giai thị nhân sư Tình kế 。bất đương chánh lý phất khả trí cật 。tổng như hạ phá 。 如棊下釋佛地有知解無記也。棊者。 như 棊hạ thích Phật địa hữu tri giải vô kí dã 。棊giả 。 博物志曰。舜造圍棊丹朱善之。書者。帝王世紀曰。 bác vật chí viết 。thuấn tạo vi 棊đan chu thiện chi 。thư giả 。đế Vương thế kỉ viết 。 黃帝垂衣裳蒼頡造文字。然後書契始作。射者。 hoàng đế thùy y thường thương hiệt tạo văn tự 。nhiên hậu thư khế thủy tác 。xạ giả 。 禮記曰。男子生。桑弧蓬矢六射天地四方。 lễ kí viết 。nam tử sanh 。tang hồ bồng thỉ lục xạ Thiên địa tứ phương 。 鄭玄注曰。天地四方男子所有事也。御者。 trịnh huyền chú viết 。Thiên địa tứ phương nam tử sở hữu sự dã 。ngự giả 。 家語曰。善御馬者正銜勒齊轡策。均馬力和馬心。 gia ngữ viết 。thiện ngự mã giả chánh hàm lặc tề bí sách 。quân mã lực hòa mã tâm 。 故曰。無聲而馬應轡。策不舉而極千里。 cố viết 。vô thanh nhi mã ưng bí 。sách bất cử nhi cực thiên lý 。 夫無銜勒而用箠策。馬必傷車必敗。故曰。 phu vô hàm lặc nhi dụng chủy sách 。mã tất thương xa tất bại 。cố viết 。 御四馬者執六轡。果報者下釋佛地有果報無記也。 ngự tứ mã giả chấp lục bí 。quả báo giả hạ thích Phật địa hữu quả báo vô kí dã 。 開善下即開善寺智藏。莊嚴寺僧旻。 khai thiện hạ tức khai thiện tự Trí Tạng 。trang nghiêm tự tăng mân 。 并光宅寺法雲。即梁朝三大法師也。 tinh quang trạch tự pháp vân 。tức lương triêu tam đại pháp sư dã 。 今此二師立義不許佛地有無記。初且總示。 kim thử nhị sư lập nghĩa bất hứa Phật địa hữu vô kí 。sơ thả tổng thị 。 故云並言至善性。知解下釋出佛果無知解無記也。 cố vân tịnh ngôn chí thiện tánh 。tri giải hạ thích xuất Phật quả vô tri giải vô kí dã 。 有多釋者。合云有二釋。不應云多。是善性者。 hữu đa thích giả 。hợp vân hữu nhị thích 。bất ưng vân đa 。thị thiện tánh giả 。 謂棊書等知解非是無記以通佛果有之。 vị 棊thư đẳng tri giải phi thị vô kí dĩ thông Phật quả hữu chi 。 故云是善性。餘人下除闡提及佛果凡夫至菩薩。 cố vân thị thiện tánh 。dư nhân hạ trừ xiển đề cập Phật quả phàm phu chí Bồ Tát 。 悉曰餘人。此謂棊書等在餘人。得云知解無記。 tất viết dư nhân 。thử vị 棊thư đẳng tại dư nhân 。đắc vân tri giải vô kí 。 在佛地悉名為善。非無記也。 tại Phật địa tất danh vi thiện 。phi vô kí dã 。 言果下釋出佛果無果報無記也。多有異具者。具應作熟文誤。 ngôn quả hạ thích xuất Phật quả vô quả báo vô kí dã 。đa hữu dị cụ giả 。cụ ưng tác thục văn ngộ 。 無復報法者。謂佛無生死中異熟執故。 vô phục báo Pháp giả 。vị Phật vô sanh tử trung dị thục chấp cố 。 此明佛但有習因習果也。夫三下總斥。 thử minh Phật đãn hữu tập nhân tập quả dã 。phu tam hạ tổng xích 。 尚不是真者。三性尚非小教偏真也。 thượng bất thị chân giả 。tam tánh thượng phi tiểu giáo Thiên chân dã 。 以偏真涅槃無三性故。何得下尚非偏真。何以用此釋。 dĩ Thiên chân Niết-Bàn vô tam tánh cố 。hà đắc hạ thượng phi Thiên chân 。hà dĩ dụng thử thích 。 於中道極果大涅槃耶。如野人曝背等者。列子曰。 ư trung đạo cực quả đại Niết Bàn da 。như dã nhân bộc bối đẳng giả 。liệt tử viết 。 野人之所安。野人之所美。謂天下無過者。 dã nhân chi sở an 。dã nhân chi sở mỹ 。vị thiên hạ vô quá giả 。 宋國有田夫常衣縕黂(符分切縕黂亂麻也)僅以過冬。 tống quốc hữu điền phu thường y ôn 黂(phù phần thiết ôn 黂loạn ma dã )cận dĩ quá/qua đông 。 既春東作自曝於日。 ký xuân Đông tác tự bộc ư nhật 。 不知天下之有廣夏隩室綿纊狐狢。顧謂其妻曰。負日之暄人莫之知。 bất tri thiên hạ chi hữu quảng hạ áo thất miên khoáng hồ 狢。cố vị kỳ thê viết 。phụ nhật chi huyên nhân mạc chi tri 。 以獻吾君。將有重賞。里之富室而告之曰。 dĩ hiến ngô quân 。tướng hữu trọng thưởng 。lý chi phú thất nhi cáo chi viết 。 昔人有美茙菽甘枲莖芹萍子者。對鄉豪稱之。 tích nhân hữu mỹ 茙thục cam tỉ hành cần bình tử giả 。đối hương hào xưng chi 。 鄉豪取而甞之。蜇於口慘於腹。眾哂而怒之。 hương hào thủ nhi 甞chi 。triết ư khẩu thảm ư phước 。chúng sẩn nhi nộ chi 。 其人大慚。子其類也。今以諸師喻野人。 kỳ nhân Đại tàm 。tử kỳ loại dã 。kim dĩ chư sư dụ dã nhân 。 三性喻曝背。涅槃喻至尊。今師斥之。喻里之富室也。 tam tánh dụ bộc bối 。Niết-Bàn dụ chí tôn 。kim sư xích chi 。dụ lý chi phú thất dã 。 五種言之者。五名雖異其體無殊。性淨即法身。 ngũ chủng ngôn chi giả 。ngũ danh tuy dị kỳ thể vô thù 。tánh tịnh tức Pháp thân 。 乃至即正因。正因即不生。不生乃至即性淨。 nãi chí tức chánh nhân 。chánh nhân tức bất sanh 。bất sanh nãi chí tức tánh tịnh 。 餘義皆爾。舉一即五舉五即一。總指一部者。 dư nghĩa giai nhĩ 。cử nhất tức ngũ cử ngũ tức nhất 。tổng chỉ nhất bộ giả 。 以二十五品通名涅槃。 dĩ nhị thập ngũ phẩm thông danh Niết-Bàn 。 故方便淨者下初正釋相三。初方便淨文中先釋方便義。 cố phương tiện tịnh giả hạ sơ chánh thích tướng tam 。sơ phương tiện tịnh văn trung tiên thích phương tiện nghĩa 。 次然於下釋涅槃義。初釋方便即現十界身也。又二。 thứ nhiên ư hạ thích Niết-Bàn nghĩa 。sơ thích phương tiện tức hiện thập giới thân dã 。hựu nhị 。 初明能現由住首楞嚴。故能現像。 sơ minh năng hiện do trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm 。cố năng hiện tượng 。 漚和此云道種智。建于大義者。建立也。 ẩu hòa thử vân đạo chủng trí 。kiến vu đại nghĩa giả 。kiến lập dã 。 或一下二明所現。先明處所從狹之廣。始一閻浮終乎十方。 hoặc nhất hạ nhị minh sở hiện 。tiên minh xứ sở tùng hiệp chi quảng 。thủy nhất Diêm-phù chung hồ thập phương 。 隨諸下次明現身。 tùy chư hạ thứ minh hiện thân 。 初廣明現佛界身示生示滅。示生中云七步者。四相品明東行七步。 sơ quảng minh hiện Phật giới thân thị sanh thị diệt 。thị sanh trung vân thất bộ giả 。tứ tướng phẩm minh Đông hành thất bộ 。 是對小機。十方各行七步是對大機。 thị đối tiểu ky 。thập phương các hạnh/hành/hàng thất bộ thị đối Đại ky 。 示滅中示倚臥者。即如來答迦葉三十四問畢。 thị diệt trung thị ỷ ngọa giả 。tức Như Lai đáp Ca-diếp tam thập tứ vấn tất 。 乃倚臥如彼小兒及常患者。如現病品初說。 nãi ỷ ngọa như bỉ tiểu nhi cập thường hoạn giả 。như hiện bệnh phẩm sơ thuyết 。 是以下明序中發起倚臥示滅之相也。擗踊者。 thị dĩ hạ minh tự trung phát khởi ỷ ngọa thị diệt chi tướng dã 。bịch dũng/dõng giả 。 擗拊心也。踊跳躍也。翳隱也。障也。 bịch phụ tâm dã 。dũng/dõng khiêu dược dã 。ế ẩn dã 。chướng dã 。 乃至下示九界身也。下者即劣機所感。 nãi chí hạ thị cửu giới thân dã 。hạ giả tức liệt ky sở cảm 。 但見地獄乃至菩薩等身。且約見身以為下劣。 đãn kiến địa ngục nãi chí Bồ Tát đẳng thân 。thả ước kiến thân dĩ vi/vì/vị hạ liệt 。 若論聞法則一一界身。各說四教。若然者勝身說劣劣身說勝。 nhược/nhã luận văn Pháp tức nhất nhất giới thân 。các thuyết tứ giáo 。nhược/nhã nhiên giả thắng thân thuyết liệt liệt thân thuyết thắng 。 論其悟解勝劣自分。今約現身。 luận kỳ ngộ giải thắng liệt tự phần 。kim ước hiện thân 。 且以見佛身為勝。見九界為劣。不前等者。 thả dĩ kiến Phật thân vi/vì/vị thắng 。kiến cửu giới vi/vì/vị liệt 。bất tiền đẳng giả 。 總結十界生滅隨機利見不相妨礙。故云一時等現。 tổng kết thập giới sanh diệt tùy ky lợi kiến bất tướng phương ngại 。cố vân nhất thời đẳng hiện 。 然於下釋涅槃義。雖十界喧動而不損寂滅。 nhiên ư hạ thích Niết-Bàn nghĩa 。tuy thập giới huyên động nhi bất tổn tịch diệt 。 由契寂滅故於生無染於死無累。 do khế tịch diệt cố ư sanh vô nhiễm ư tử vô luy 。 涅槃之義其在此也。故名下總結。二圓淨文中亦二。 Niết-Bàn chi nghĩa kỳ tại thử dã 。cố danh hạ tổng kết 。nhị viên tịnh văn trung diệc nhị 。 初釋圓淨義。次雖破下釋涅槃義。初又二。先總後別。 sơ thích viên tịnh nghĩa 。thứ tuy phá hạ thích Niết-Bàn nghĩa 。sơ hựu nhị 。tiên tổng hậu biệt 。 總釋中言因圓果滿者。分真因圓妙覺果滿也。 tổng thích trung ngôn nhân viên quả mãn giả 。phần chân nhân viên diệu giác quả mãn dã 。 原其下別釋。先明因。次明果。 nguyên kỳ hạ biệt thích 。tiên minh nhân 。thứ minh quả 。 三文各有自行化他。初文至正法因中自行也。 tam văn các hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。sơ văn chí chánh pháp nhân trung tự hạnh/hành/hàng dã 。 始乎名字達性成修。故曰初基。五行互融名如來行。 thủy hồ danh tự đạt tánh thành tu 。cố viết sơ cơ 。ngũ hành hỗ dung danh Như Lai hạnh/hành/hàng 。 持戒下別舉戒聖行也。不殺事戒無非中道。 trì giới hạ biệt cử giới Thánh hạnh/hành/hàng dã 。bất sát sự giới vô phi trung đạo 。 斯則理事自他不二。名護正法。廣宣下化他也。 tư tức lý sự tự tha bất nhị 。danh hộ chánh pháp 。quảng tuyên hạ hóa tha dã 。 弘通正法故曰廣宣。令彼聞悟故曰利益。 hoằng thông chánh pháp cố viết quảng tuyên 。lệnh bỉ văn ngộ cố viết lợi ích 。 迴事向理迴因向果。故曰迴向大乘。 hồi sự hướng lý hồi nhân hướng quả 。cố viết hồi hướng Đại-Thừa 。 此之自他始從名字。終至等覺。悉名因中。 thử chi tự tha thủy tòng danh tự 。chung chí đẳng giác 。tất danh nhân trung 。 感得下果上自行也。感即能感之因。得即所得之果。 cảm đắc hạ quả thượng tự hạnh/hành/hàng dã 。cảm tức năng cảm chi nhân 。đắc tức sở đắc chi quả 。 謂妙覺極果也。金剛下正示所得不可破壞。 vị diệu giác cực quả dã 。Kim cương hạ chánh thị sở đắc bất khả phá hoại 。 故喻金剛。理可軌則故曰法身。理無遷改故曰常身。 cố dụ Kim cương 。lý khả quỹ tắc cố viết Pháp thân 。lý vô Thiên cải cố viết thường thân 。 此之三名悉是法身異稱耳。雖三身不二。 thử chi tam danh tất thị pháp thân dị xưng nhĩ 。tuy tam thân bất nhị 。 且從勝說。修道得故者。舉因顯果。 thả tùng thắng thuyết 。tu đạo đắc cố giả 。cử nhân hiển quả 。 由修常因得此常果。復能下化他也。一切悉有佛性者。 do tu thường nhân đắc thử thường quả 。phục năng hạ hóa tha dã 。nhất thiết tất hữu Phật tánh giả 。 介爾有心三千具足。不簡闡提及以定性。 giới nhĩ hữu tâm tam thiên cụ túc 。bất giản xiển đề cập dĩ định tánh 。 故云悉有。又依正唯心不簡草木。故云悉有。 cố vân tất hữu 。hựu y chánh duy tâm bất giản thảo mộc 。cố vân tất hữu 。 施與下此由純陀獻最後供故。佛印之得五常果。 thí dữ hạ thử do Thuần đà hiến tối hậu cung/cúng cố 。Phật ấn chi đắc ngũ thường quả 。 當以常字貫下力等五法並常故。 đương dĩ thường tự quán hạ lực đẳng ngũ pháp tịnh thường cố 。 初云常連持曰命。常命則以無始無終。而無斷絕。 sơ vân thường liên trì viết mạng 。thường mạng tức dĩ vô thủy vô chung 。nhi vô đoạn tuyệt 。 以非色為色。吾今此身即是法身。作用為力。 dĩ phi sắc vi/vì/vị sắc 。ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。tác dụng vi/vì/vị lực 。 遍一切處用無窮盡。不動名安。雖具力用安固不動。 biến nhất thiết xứ dụng vô cùng tận 。bất động danh an 。tuy cụ lực dụng an cố bất động 。 被機有辨。無緣慈悲普施法藥。 bị ky hữu biện 。vô duyên từ bi phổ thí pháp dược 。 雖破下釋涅槃義也。初約自行明寂滅。 tuy phá hạ thích Niết-Bàn nghĩa dã 。sơ ước tự hạnh/hành/hàng minh tịch diệt 。 雖施下次約化他明寂滅。亦無所破者。以煩惱即智慧故。 tuy thí hạ thứ ước hóa tha minh tịch diệt 。diệc vô sở phá giả 。dĩ phiền não tức trí tuệ cố 。 亦無能圓者。以智慧即煩惱故。不得眾生等者。 diệc vô năng viên giả 。dĩ trí tuệ tức phiền não cố 。bất đắc chúng sanh đẳng giả 。 佛如生如一如無二故。是名下總結。 Phật như sanh như nhất như vô nhị cố 。thị danh hạ tổng kết 。 三性淨文中亦二。初釋性淨。冲湛下釋涅槃。 tam tánh tịnh văn trung diệc nhị 。sơ thích tánh tịnh 。xung trạm hạ thích Niết-Bàn 。 初文云非修等者。謂三千三諦始凡本具。 sơ văn vân phi tu đẳng giả 。vị tam thiên tam đế thủy phàm bổn cụ 。 非修因非修果非作業非與業者。字誤。作應作正。 phi tu nhân phi tu quả phi tác nghiệp phi dữ nghiệp giả 。tự ngộ 。tác ưng tác chánh 。 與應作期非意業故。云非正業。非身口故云非期業。 dữ ưng tác kỳ phi ý nghiệp cố 。vân phi chánh nghiệp 。phi thân khẩu cố vân phi kỳ nghiệp 。 第三十四經云。正業者。即意業也。期業者。 đệ tam thập tứ Kinh vân 。chánh nghiệp giả 。tức ý nghiệp dã 。kỳ nghiệp giả 。 謂身口。疏釋云。意是業體故也。 vị thân khẩu 。sớ thích vân 。ý thị nghiệp thể cố dã 。 以身口自然符會有若期契。故云期業。 dĩ thân khẩu tự nhiên phù hội hữu nhược/nhã kỳ khế 。cố vân kỳ nghiệp 。 本自下既非因果及以三業。故知本來具足。非今修成果證始有也。 bổn tự hạ ký phi nhân quả cập dĩ tam nghiệp 。cố tri bản lai cụ túc 。phi kim tu thành quả chứng thủy hữu dã 。 適始也。冲湛下釋寂滅義。不生不滅者。 thích thủy dã 。xung trạm hạ thích tịch diệt nghĩa 。bất sanh bất diệt giả 。 由性本寂滅故。名此性以為涅槃。 do tánh bổn tịch diệt cố 。danh thử tánh dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 雖在下舉春池喻以釋之。如前記。五翳者。烟雲塵霧修羅手。 tuy tại hạ cử xuân trì dụ dĩ thích chi 。như tiền kí 。ngũ ế giả 。yên vân trần vụ tu la thủ 。 以喻五住煩惱不污性淨之理。 dĩ dụ ngũ trụ phiền não bất ô tánh tịnh chi lý 。 猶如五翳不隱月形。此言月形。即池內珠故。非五翳能隱。 do như ngũ ế bất ẩn nguyệt hình 。thử ngôn nguyệt hình 。tức trì nội châu cố 。phi ngũ ế năng ẩn 。 隨流等如前記。雖沒下如來性品云。 tùy lưu đẳng như tiền kí 。tuy một hạ Như Lai tánh phẩm vân 。 譬如王家有大力士。眉間有金剛珠。 thí như vương gia hữu Đại lực sĩ 。my gian hữu Kim cương châu 。 與餘力士角力觸。珠尋沒膚中。都不自知是珠所在。 dữ dư lực sĩ giác lực xúc 。châu tầm một phu trung 。đô bất tự tri thị châu sở tại 。 其處有瘡。命醫欲治。醫善方藥知瘡因珠入。 kỳ xứ/xử hữu sang 。mạng y dục trì 。y thiện phương dược tri sang nhân châu nhập 。 其珠入皮即便停住。廣如經文。今以珠喻性淨之理。 kỳ châu nhập bì tức tiện đình trụ/trú 。quảng như Kinh văn 。kim dĩ châu dụ tánh tịnh chi lý 。 本來寂滅故云膿血不染。此三下明互融。 bản lai tịch diệt cố vân nùng huyết bất nhiễm 。thử tam hạ minh hỗ dung 。 不得相離者。體性互融故。唯一法不可相混者。 bất đắc tướng ly giả 。thể tánh hỗ dung cố 。duy nhất pháp bất khả tướng hỗn giả 。 體用既分自成三種。會之彌分者。即一而三。 thể dụng ký phần tự thành tam chủng 。hội chi di phần giả 。tức nhất nhi tam 。 故派之彌合者。即三而一。故橫即竪故彌高。 cố phái chi di hợp giả 。tức tam nhi nhất 。cố hoạnh tức thọ cố di cao 。 竪即橫故彌闊。更復重說者。 thọ tức hoạnh cố di khoát 。cánh phục trọng thuyết giả 。 更約法身以明義也。 cánh ước pháp thân dĩ minh nghĩa dã 。 涅槃玄義發源機要卷第二 Niết-Bàn huyền nghĩa phát nguyên ky yếu quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:15:43 2008 ============================================================